(The Time Traveler's Wife)
我不得不承認,這是一個很聳動的書名,尤其吸引像我這種喜歡科幻題材的讀者。第一次聽聞這本書是來自「經濟學人」雜誌裡的介紹,短短一行的簡介裡就因為有「創新的科幻情節」字樣,讓我按捺不下強烈的好奇,立刻就上亞馬遜繼續追蹤。敲下幾個鍵之後,這樣的一段話出現在眼前:
- Apr 10 Mon 2006 04:51
「時光旅人之妻」
- Apr 07 Fri 2006 18:08
手‧語
- Apr 04 Tue 2006 19:58
那扇小窗,在我穩定的生活裡
只是一段轉播
Jobs For the Boys,1999年1月6號偶然間在電視上看到的節目名稱。一個拍攝學習過程的節目,由BBC製作單位派兩位毫無經驗的男士,從接受指導到實地演練的過程中,熟悉當一位運動節目播報員的種種。節目單上是這樣介紹的:「海爾和培斯嚐試轉播運動賽事,由體育主播蓋瑞賴可、蘇貝克以及戴斯蒙林安從旁協助。(Hale and Pace try their hand at sports commentary with help from sport presenters such as Gary Lineker, Sue Barker and Desmond Lynam)」。
Jobs For the Boys,1999年1月6號偶然間在電視上看到的節目名稱。一個拍攝學習過程的節目,由BBC製作單位派兩位毫無經驗的男士,從接受指導到實地演練的過程中,熟悉當一位運動節目播報員的種種。節目單上是這樣介紹的:「海爾和培斯嚐試轉播運動賽事,由體育主播蓋瑞賴可、蘇貝克以及戴斯蒙林安從旁協助。(Hale and Pace try their hand at sports commentary with help from sport presenters such as Gary Lineker, Sue Barker and Desmond Lynam)」。
- Mar 31 Fri 2006 21:19
打開,就有不同的風景
我記不得它們的模樣。因為在它們還很風光的時候,我還小,還不懂得珍惜;現在它們即將永遠地消失了,我才驚覺到要守護。
第一次愛上非主流的電影是什麼時候的事呢?某個該放蕩狂歡的星期五傍晚,跟著一群依稀是朋友的人走進了深綠色的電影館。一個法國小男孩,在別人扮西部牛仔與玩水槍的年齡,選擇穿上粉色的洋裝面對外頭的刺眼陽光。禁忌的題材並沒有讓我震撼,首次將我喚醒的,是看完電影後激盪翻湧的心情。原來,那個柔軟的角落還在,只要求一點點偶爾的灌溉。原來,我還沒有被麻痹。
第一次愛上非主流的電影是什麼時候的事呢?某個該放蕩狂歡的星期五傍晚,跟著一群依稀是朋友的人走進了深綠色的電影館。一個法國小男孩,在別人扮西部牛仔與玩水槍的年齡,選擇穿上粉色的洋裝面對外頭的刺眼陽光。禁忌的題材並沒有讓我震撼,首次將我喚醒的,是看完電影後激盪翻湧的心情。原來,那個柔軟的角落還在,只要求一點點偶爾的灌溉。原來,我還沒有被麻痹。
- Mar 30 Thu 2006 21:06
【德文男女】女人的秘密語言
這是瑪利歐「德文男女」語言指南裡的第五篇(新來的朋友們,可以先看 超級瑪利歐的男女之說 或 |德文男女| 緣起),篇名清楚指出了本文的中心思想,也就是:男人向來搞不懂女人。瑪利歐還煞有介事地舉出幾個臆測理論,來輔證就算女人開口說些什麼話,男人依舊聽不懂的或然率還是超高的這件事實。我看得連連點頭,事實是如此沒錯啊。
下面除了藍色字體為譯文之外,深藍色部份經過我的改寫。那就直接來看看瑪利歐是怎麼狡辯的好了:
下面除了藍色字體為譯文之外,深藍色部份經過我的改寫。那就直接來看看瑪利歐是怎麼狡辯的好了:

關於翻譯(2)


