一月十五號是一個值得紀念的日子。我按下「送出」鍵交稿,比預定日期早了十五天。
之前一直糾纏著我的夢靨,那個天天都會在腦海深處喊著「你還沒翻譯哦」、「今天不翻明天就更多了哦」的叫聲終於再也沒有理由開口。
從去年五月一直到今天長達九個月的翻譯期,是史上最長的一次,也因為時間拖得長,中途更是波折連連。從電腦壞掉到手腕傷到再到腰背痠到,從德國翻到匈牙利、從台灣翻回德國,再從德國翻來北京,我累積的里程已經快要跟翻譯字數齊等,偏偏用字數換來的金錢經不起多少張飛機票的折騰。
翻譯千真萬確不是一個賺錢的行業。
因為翻譯,在德國的我推拒了好幾個約會,延宕了原訂一週去兩次的健身;因為翻譯,在匈牙利過聖誕節和新年的我,內心背負著想像中理所當然的「讓公婆在廚房作飯之不孝媳婦」罪名,獨佔了全家唯一一台電視所在之處的客廳,只在婆婆打開玻璃拉門呼喊著:「吃飯囉」的時候才讓屁股離席。因為翻譯,在台灣沒有把完整的時間留給家人和小狗,也沒有盡情享受台北的夜市和捷運;因為翻譯,我在北京最長的一次停留竟沒辦法按照原本的計畫,學點中醫或練個太極。
每次電腦當機,我都會驚出滿頭大汗;手腕過度使用那次,我擔心得每隔一陣子就問皮先生「我會不會再也不能打字了?」;腰背痠痛來自於北京租屋處沒有適合的桌椅,或者該說,有合適桌椅的地方都冷得我無法靈活運用手指,因此只能跑來暖和的餐廳辦公。如果有人說上次流產就是因為久坐不起,我也沒有辦法提出抗辯證明。
翻譯千真萬確不是一個健康的行業。
不可思議的是,現在無事一身輕的我卻因為這片「荒」而感到空寂。
我習慣性地瞪著電腦,卻找不到需要打字的理由;我熟練地移動滑鼠,更尋不著非看不可的資料。我展開長長一條MSN連絡朋友,才發覺人家早已習慣我的忙碌。一方面,前車之鑑告訴我要臨危不亂處變不驚,無論如何都不能亂寄履歷表,向全天下宣告自己需要freelance job;另一方面,這片荒蕪卻讓人很難很難狠下心來,精準控制寄件備份匣的成長數量。
這荒與慌的對照,讓我簡直可以感同身受從前的黃梅調:
我好比、籠中鳥有翅~難展,
又好比、虎離山受~了孤單;
我好比、南來雁失群~飛散,
又好比、淺水龍被困在~沙灘~~
啊啊啊~~只不過現在沒了籠沒了山,有了雁群離了沙灘,我卻還是在家打著枯禪。
連黃梅調都出來了,翻譯千真萬確不是一個流行的行業。
之前一直糾纏著我的夢靨,那個天天都會在腦海深處喊著「你還沒翻譯哦」、「今天不翻明天就更多了哦」的叫聲終於再也沒有理由開口。
從去年五月一直到今天長達九個月的翻譯期,是史上最長的一次,也因為時間拖得長,中途更是波折連連。從電腦壞掉到手腕傷到再到腰背痠到,從德國翻到匈牙利、從台灣翻回德國,再從德國翻來北京,我累積的里程已經快要跟翻譯字數齊等,偏偏用字數換來的金錢經不起多少張飛機票的折騰。
翻譯千真萬確不是一個賺錢的行業。
因為翻譯,在德國的我推拒了好幾個約會,延宕了原訂一週去兩次的健身;因為翻譯,在匈牙利過聖誕節和新年的我,內心背負著想像中理所當然的「讓公婆在廚房作飯之不孝媳婦」罪名,獨佔了全家唯一一台電視所在之處的客廳,只在婆婆打開玻璃拉門呼喊著:「吃飯囉」的時候才讓屁股離席。因為翻譯,在台灣沒有把完整的時間留給家人和小狗,也沒有盡情享受台北的夜市和捷運;因為翻譯,我在北京最長的一次停留竟沒辦法按照原本的計畫,學點中醫或練個太極。
每次電腦當機,我都會驚出滿頭大汗;手腕過度使用那次,我擔心得每隔一陣子就問皮先生「我會不會再也不能打字了?」;腰背痠痛來自於北京租屋處沒有適合的桌椅,或者該說,有合適桌椅的地方都冷得我無法靈活運用手指,因此只能跑來暖和的餐廳辦公。如果有人說上次流產就是因為久坐不起,我也沒有辦法提出抗辯證明。
翻譯千真萬確不是一個健康的行業。
不可思議的是,現在無事一身輕的我卻因為這片「荒」而感到空寂。
我習慣性地瞪著電腦,卻找不到需要打字的理由;我熟練地移動滑鼠,更尋不著非看不可的資料。我展開長長一條MSN連絡朋友,才發覺人家早已習慣我的忙碌。一方面,前車之鑑告訴我要臨危不亂處變不驚,無論如何都不能亂寄履歷表,向全天下宣告自己需要freelance job;另一方面,這片荒蕪卻讓人很難很難狠下心來,精準控制寄件備份匣的成長數量。
這荒與慌的對照,讓我簡直可以感同身受從前的黃梅調:
我好比、籠中鳥有翅~難展,
又好比、虎離山受~了孤單;
我好比、南來雁失群~飛散,
又好比、淺水龍被困在~沙灘~~
啊啊啊~~只不過現在沒了籠沒了山,有了雁群離了沙灘,我卻還是在家打著枯禪。
連黃梅調都出來了,翻譯千真萬確不是一個流行的行業。
關於翻譯(2)



只不過折騰的時間沒有妳長(僅僅是妳的三分之一強)。
Kathy是勤勞的小蜜蜂,好像閒不下來阿~
那還是祝妳今年有不多不少、可以調劑身心的工作份量,
壓驚解悶兩全其美~
如果是我的話倒樂得閒,
不過沒本錢閒就是了。
解的)。
說實話還挺羨慕靠翻譯文字賺錢的說
不像現在搞設計的
按下「送出」鍵是比稿喔!!不是交稿!
唉~唉~
如果提早十五天就把這十五天當成是難得的假囉. 怎麼可以才一天就慌啦, 趕快去好好休假!
難得有空窗期,正好去練中醫`打太極啊,快去快去,別抱著電腦啦~^^
我正好是截稿地獄週
不過你的NICKNAME 是我的人生目標~~~~
嘻嘻,你的祝福很棒喔
聽得我都心癢難搔了
水袖,
可是你的"閑"是很規律的啊
如果我也可以得到規律的閑
我也會很高興的~
softenoften,
翻譯的苦樂真的很少人懂
連翻譯的本質都常有人會誤會呢
Vincent,
亥,照你這麼一說
我好像根本沒理由在關公門前耍大斧嘛
原來你的日子比我難過多了~
Birgit,
嘿嘿嘿,我也想啊
可是~外面好冷哦~我可不可以在家裡就好?
Martius,
說到這個,注意到我之後換的暱稱沒?
改成"已經輕不起來了~"
看來我還是迷信點好,不要太早讓天知道我在閑~
怎麼凱西妳一講,就好可怕的樣子?
現在我才知道我所閱讀的外國書籍
那些譯者有多麼辛苦阿。
讓我閒一下
你可以趁機出去玩耍呀!
好好休息一下
好好看我推薦的影集吧
^_^
真的非常推薦
雖然沉重
但也許唯有那麼沉重的東西
有一天
我們才能體會什麼叫做輕盈呀
還有我再把片單寄給你
有空再幫我找找喔
^_^
我之前還寫過更可怕的,你大概還沒看到哦?
^__^
我不是要嚇你啦
不過這的確是個需要興趣才能做得長久的職業
小拉,
北京好冷~
所以我這幾天會在家休息
棋子
一直在等你的片單哩
因為我只有周末才會去那種店逛
啊,還有,把信寄到我的Gmail地址吧
我把信寄到你hotmail了
因為我沒有你的Gmail耶
為了怕你沒收到
我在留言版貼了悄悄話
希望不要很混亂才好
謝謝kathy
像我從八月忙到十二月初
書一交出去從柏林玩回家就開始生病也很慘
現在回台灣工作
光想到接下來半年的狀況就開始想放假了...
幾號到台灣啊?
這一陣子MSN會開...不過老闆就在我旁邊...
回覆
棋子,收到了收到了,放心吧~
Thelma,
我本以為這次可以好好休假的
結果~出版社那邊來了急案,我又批掛上陣了 >_<
看到你出現在MSN上,果然長忙。我在寫信給你吧。
Julian,
謝謝你~ 結果機會很快就到來了 >_<
羅珊,
晚點過去看你~~ :)
一下子肚子餓 一下子吃太撐...
算起來
不知道接案的翻譯跟接案的編輯 哪個賺得少啊~~ XD
在下讀罷本文也是心有戚戚焉。1/12終於按下送出鍵後,基於貧窮恐慌心理,還是與編輯「拉雷」了兩句拜託之詞。隔天開始大玩與發懶兼做偶發性孝順女兒。1/17跑一趟出版社奉還原書,果然,選擇題又端上來了,要我一週之內作答。
此等世風年月,有得忙也算好事一樁吧。真不知該唉還是哈。
待你返台有空,如需伴遊服務,敬請不吝來電。
我想~應該是一樣少吧
月光,
你還有一週時間可以考慮
我當時只有幾天呢
謝謝你願意當伴遊
有機會當然會找你囉
我又來嘍
Hihi我又來了,發現你搬家了。新家看起來挺不錯的,你看起來也很”元氣”。好耶好耶。
祝你一切都好。
嗯,我搬家有一陣子了,真高興你終於循線找到我,呵呵!
也祝你事事順心唷~
Comment Permissions: Allow commenting